
1. 確保案件順利進行:無論是原告、被告還是法院,都需要依賴于準確、專業且符合法律規范的翻譯文件來確保案件的順利進行。
2. 避免合同糾紛:技術轉讓往往涉及多個國家的法律體系,專利文件的準確翻譯是確保技術轉讓協議得以順利執行的關鍵。在此過程中,任何翻譯錯誤都可能導致合同糾紛,甚至訴訟。
3. 修正譯文錯誤:在專利侵權訴訟中,當PCT專利國際申請的譯文出現錯誤時,可能允許法院參考原始說明書(英文及譯文)來修正權利要求中的錯誤表述。
1. 促進技術全球傳播與交流:專利文件是創新成果的重要法律保護載體,其翻譯工作在全球知識產權領域中具有至關重要的地位和作用,有助于促進技術的全球傳播與交流。
2. 承擔不利后果:如果存在譯文錯誤,則需要由相關當事人承擔對其不利后果,這體現了專利文件作為需要向公眾公示的法律文件所帶有的信賴利益。
3. 快速解決糾紛:專利侵權糾紛行政裁決具有效率高、成本低、專業性強、程序簡便的特點,有利于促成專利侵權糾紛的快速解決,發揮化解民事糾紛的“分流閥”作用。