
1. 確保法律準確性:專利文件是具有法律效力的文件,翻譯的準確性直接影響到法律的適用和解釋。在專利侵權訴訟中,如果PCT專利國際申請的譯文出現錯誤,可能會影響法院對權利要求的理解和判斷。
2. 維護信賴利益:專利文件作為向公眾公示的法律文件,具有信賴利益。如果譯文錯誤,可能會導致相關當事人承擔不利后果。
3. 避免歧義:專利文件通常包含復雜的技術術語和法律語言,不準確的翻譯可能會產生歧義,為訴訟打開大門。例如,在醫療專利翻譯中,如果翻譯不正確,可能會引發法律爭議。
4. 便于國際交流:在國際專利申請和爭議解決中,翻譯后的專利文件能夠使不同語言背景的當事人和法律機構進行有效的溝通和理解。
5. 支持現有技術抗辯:在現有技術抗辯的判斷中,被訴侵權技術方案中與專利權保護范圍無關的技術特征無需考慮。準確的專利文件翻譯有助于明確技術特征的含義,從而支持或反駁現有技術抗辯。
6. 提高行政裁決效率:專利侵權糾紛行政裁決具有效率高、成本低、專業性強、程序簡便的特點。準確的專利文件翻譯有助于行政裁決機構快速理解案件事實,促成專利侵權糾紛的快速解決。
7. 處理專利異議文件:在專利翻譯領域,處理專利異議文件是一項極具挑戰性的任務。準確的翻譯有助于理解和回應專利異議,維護專利權人的合法權益。
專利文件翻譯在專利爭議解決中的關鍵作用在于確保法律準確性、維護信賴利益、避免歧義、便于國際交流、支持現有技術抗辯、提高行政裁決效率以及處理專利異議文件。專利權人在選擇專利翻譯/代理機構時,應確保其具備專業且靠譜的翻譯能力。