
專利文件經(jīng)過翻譯后,首先要做的是深入理解其中的技術(shù)內(nèi)容。這并非易事,因?yàn)閷@募鴱?fù)雜的技術(shù)術(shù)語和特定的法律表述。一方面,需要對(duì)技術(shù)領(lǐng)域的基礎(chǔ)知識(shí)有扎實(shí)的掌握。例如在電子通信專利中,像“調(diào)制解調(diào)器”“信號(hào)傳輸協(xié)議”等術(shù)語,如果譯者只是進(jìn)行字面翻譯,而技術(shù)人員沒有深入理解其在特定技術(shù)環(huán)境下的含義,那么在技術(shù)實(shí)施時(shí)就會(huì)出現(xiàn)偏差。要理解專利文件中的邏輯結(jié)構(gòu)。專利通常會(huì)闡述技術(shù)背景、現(xiàn)有技術(shù)的不足、本發(fā)明的目的、技術(shù)方案、有益效果等內(nèi)容。以醫(yī)藥專利為例,其中對(duì)于藥物成分、作用機(jī)制、臨床試驗(yàn)結(jié)果等部分的邏輯關(guān)系要梳理清楚,這樣才能明確技術(shù)實(shí)施的方向。
深入理解還意味著要將翻譯后的專利與原始技術(shù)研發(fā)背景相結(jié)合。由于不同國家在技術(shù)研發(fā)的側(cè)重點(diǎn)和技術(shù)規(guī)范上可能存在差異,在翻譯后的專利文件中可能會(huì)出現(xiàn)一些與國內(nèi)實(shí)際情況不完全相符的表述。這就需要技術(shù)人員與專利翻譯人員進(jìn)行溝通,還原技術(shù)研發(fā)的原始意圖。例如,國外的某些環(huán)保技術(shù)在引入國內(nèi)時(shí),可能因?yàn)榄h(huán)境標(biāo)準(zhǔn)的不同,需要對(duì)技術(shù)實(shí)施進(jìn)行調(diào)整,這就要求對(duì)專利文件有全面準(zhǔn)確的理解。
在理解專利文件后,要對(duì)技術(shù)實(shí)施的可行性進(jìn)行評(píng)估。從技術(shù)層面看,要考慮現(xiàn)有的技術(shù)設(shè)備和技術(shù)能力是否能夠支持專利技術(shù)的實(shí)施。比如一項(xiàng)關(guān)于高端芯片制造的專利,需要評(píng)估國內(nèi)的半導(dǎo)體制造設(shè)備是否能夠達(dá)到該專利技術(shù)所要求的精度和工藝水平。如果設(shè)備達(dá)不到要求,是進(jìn)行設(shè)備升級(jí)還是尋找替代技術(shù)路徑,這都是需要考慮的問題。技術(shù)人才也是關(guān)鍵因素。如果缺乏掌握特定技術(shù)的專業(yè)人才,那么技術(shù)實(shí)施將會(huì)面臨巨大的挑戰(zhàn)。例如某些新興的生物技術(shù)專利,可能需要具備特殊技能的科研人員來操作實(shí)施,若人才儲(chǔ)備不足,就需要提前規(guī)劃人才培養(yǎng)或引進(jìn)計(jì)劃。
從經(jīng)濟(jì)角度評(píng)估可行性同樣重要。實(shí)施專利技術(shù)需要投入資金,包括設(shè)備采購、原材料采購、人員薪酬等。以一項(xiàng)新型太陽能電池專利為例,若要進(jìn)行大規(guī)模生產(chǎn),需要購買昂貴的生產(chǎn)設(shè)備,而且原材料可能需要從特定供應(yīng)商處獲取,成本較高。這就需要評(píng)估產(chǎn)品的市場前景和預(yù)期收益是否能夠覆蓋成本。還要考慮投資回報(bào)的周期,如果回報(bào)周期過長,可能會(huì)面臨資金鏈斷裂等風(fēng)險(xiǎn)。
一旦確定技術(shù)實(shí)施具有可行性,就需要制定詳細(xì)的計(jì)劃。首先是時(shí)間規(guī)劃,明確各個(gè)階段的時(shí)間節(jié)點(diǎn)。例如在一個(gè)軟件開發(fā)專利的實(shí)施中,要確定需求分析、設(shè)計(jì)、編碼、測試、上線等各個(gè)階段的具體時(shí)間。合理的時(shí)間規(guī)劃可以確保項(xiàng)目按部就班地進(jìn)行,避免拖延。其次是資源分配計(jì)劃,包括人力、物力和財(cái)力資源。對(duì)于人力方面,要根據(jù)不同階段的任務(wù)需求,分配合適的人員。如在建筑工程專利實(shí)施中,前期的規(guī)劃設(shè)計(jì)需要建筑設(shè)計(jì)師和結(jié)構(gòu)工程師,施工階段需要大量的建筑工人和工程監(jiān)理人員。物力資源方面,要確保原材料、設(shè)備等供應(yīng)及時(shí)且充足。
在制定技術(shù)實(shí)施計(jì)劃時(shí),還要考慮風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)對(duì)措施。任何技術(shù)實(shí)施過程都可能遇到風(fēng)險(xiǎn),如技術(shù)難題、市場變化、政策調(diào)整等。以新能源汽車專利技術(shù)實(shí)施為例,如果遇到電池技術(shù)瓶頸無法突破,就需要有備選方案。市場方面,如果競爭對(duì)手推出更具競爭力的產(chǎn)品,如何調(diào)整營銷策略也是需要提前考慮的風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)對(duì)內(nèi)容。政策調(diào)整如補(bǔ)貼政策的變化,也會(huì)影響技術(shù)實(shí)施的方向和進(jìn)度,需要有相應(yīng)的應(yīng)對(duì)預(yù)案。
在技術(shù)實(shí)施過程中,監(jiān)控是必不可少的環(huán)節(jié)。從技術(shù)指標(biāo)監(jiān)控來看,要確保各項(xiàng)技術(shù)參數(shù)符合專利文件的要求。例如在航天技術(shù)專利的實(shí)施中,飛行器的各項(xiàng)性能指標(biāo)如飛行速度、高度、穩(wěn)定性等必須嚴(yán)格按照專利技術(shù)的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行監(jiān)控。如果發(fā)現(xiàn)技術(shù)指標(biāo)出現(xiàn)偏差,要及時(shí)分析原因并進(jìn)行調(diào)整。從項(xiàng)目進(jìn)度監(jiān)控方面,要對(duì)比實(shí)際進(jìn)度與計(jì)劃進(jìn)度。如在大型橋梁建設(shè)專利實(shí)施中,如果出現(xiàn)工期延誤的情況,要找出是施工效率問題、原材料供應(yīng)問題還是其他不可預(yù)見的因素,并及時(shí)采取措施解決。
在監(jiān)控的基礎(chǔ)上,根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行調(diào)整也非常關(guān)鍵。技術(shù)調(diào)整可能涉及到技術(shù)方案的局部優(yōu)化。例如在機(jī)械制造專利實(shí)施中,發(fā)現(xiàn)某個(gè)部件的設(shè)計(jì)不利于整體設(shè)備的運(yùn)行效率,就需要對(duì)部件設(shè)計(jì)進(jìn)行調(diào)整。非技術(shù)因素如市場需求的變化也可能促使調(diào)整。如果市場對(duì)產(chǎn)品的功能需求發(fā)生了改變,那么技術(shù)實(shí)施就要相應(yīng)地調(diào)整產(chǎn)品功能和研發(fā)方向。
本文主要觀點(diǎn)是專利文件翻譯后進(jìn)行技術(shù)實(shí)施是一個(gè)復(fù)雜的過程,包括理解專利內(nèi)容、評(píng)估可行性、制定實(shí)施計(jì)劃以及在實(shí)施過程中監(jiān)控與調(diào)整等多個(gè)方面。理解專利內(nèi)容是基礎(chǔ),只有準(zhǔn)確把握技術(shù)要點(diǎn)和邏輯結(jié)構(gòu),才能為后續(xù)的實(shí)施工作奠定良好的開端。評(píng)估可行性從技術(shù)和經(jīng)濟(jì)兩個(gè)主要方面入手,能夠避免盲目實(shí)施帶來的風(fēng)險(xiǎn)。制定實(shí)施計(jì)劃有助于有條不紊地推進(jìn)技術(shù)實(shí)施工作,而監(jiān)控與調(diào)整則可以保證實(shí)施過程始終朝著預(yù)期的方向發(fā)展。在實(shí)際操作中,各環(huán)節(jié)之間相互關(guān)聯(lián)、相互影響,需要綜合考慮各個(gè)方面的因素。建議在未來的研究和實(shí)踐中,進(jìn)一步探索如何提高專利文件翻譯的準(zhǔn)確性和完整性,以更好地服務(wù)于技術(shù)實(shí)施工作,同時(shí)要加強(qiáng)對(duì)新興技術(shù)領(lǐng)域?qū)@夹g(shù)實(shí)施的研究,提高應(yīng)對(duì)復(fù)雜情況的能力。