
1. 專利申請(qǐng)文件翻譯
2. 科技文獻(xiàn)翻譯
3. 法律文件翻譯
1. 協(xié)調(diào)處理代理人指令和手續(xù)文件收集:減少客戶自己處理行政任務(wù)的工作量,例如,專利申請(qǐng)過(guò)程中的一些程序性文件的處理和提交等事務(wù)。
2. 提供全面的PCT(專利合作條約)申請(qǐng)管理服務(wù):客戶只需發(fā)出指令,服務(wù)方會(huì)為客戶處理相關(guān)事務(wù),簡(jiǎn)化國(guó)際專利申請(qǐng)流程。
3. 術(shù)語(yǔ)庫(kù)創(chuàng)建、排版設(shè)計(jì)、格式調(diào)整等:幫助客戶建立特定領(lǐng)域或項(xiàng)目的術(shù)語(yǔ)庫(kù),統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)翻譯,提高翻譯的準(zhǔn)確性和一致性;對(duì)翻譯后的文件進(jìn)行專業(yè)的排版和格式調(diào)整,使其符合目標(biāo)語(yǔ)言的規(guī)范和要求。
4. 提供定制化的解決方案:根據(jù)客戶的具體需求,提供一站式的解決方案,包括但不限于翻譯、審核、修訂等服務(wù),確保客戶的專利文件在不同語(yǔ)言環(huán)境下的質(zhì)量和合規(guī)性。