一本色道亚洲精品aⅴ-91福利在线观看视频-成 人 网 站 免费 在线-亚州中文字幕蜜桃视频-中文字幕精品三级久久久-亚洲乱码国产乱码精品精乡村-国产 精品 自在 线免费-天天爽天天爽天天爽-久久精品免费网站-欧洲美熟女乱又伦-日韩中文字幕在线观看-性裸体bbwbbwbbwbbw-亚洲精品成a人ⅴ香蕉片-欧州色网-九一国产在线观看

新聞資訊News

 " 您可以通過以下新聞與公司動(dòng)態(tài)進(jìn)一步了解我們 "

專利文件翻譯中的法律程序如何參與

時(shí)間: 2025-05-01 15:17:58 點(diǎn)擊量:

專利文件翻譯中的法律程序如何參與

一、專利申請(qǐng)階段

  • 提交文件要求
  • 依照專利法和細(xì)則規(guī)定,提交的各種文件應(yīng)當(dāng)使用中文。國(guó)家有統(tǒng)一規(guī)定的科技術(shù)語的,應(yīng)當(dāng)采用規(guī)范詞;外國(guó)人名、地名和科技術(shù)語沒有統(tǒng)一中文譯文的,應(yīng)當(dāng)注明原文。并且依照規(guī)定提交的各種證件和證明文件是外文的,國(guó)務(wù)院專利行政部門認(rèn)為必要時(shí),可以要求當(dāng)事人在指定期限內(nèi)附送中文譯文;期滿未附送的,視為未提交該證件和證明文件。
  • 申請(qǐng)日的確定
  • 按照專利合作條約已確定國(guó)際申請(qǐng)日并指定中國(guó)的國(guó)際申請(qǐng),視為向國(guó)務(wù)院專利行政部門提出的專利申請(qǐng),該國(guó)際申請(qǐng)日視為專利法第二十八條所稱的申請(qǐng)日。
  • 二、專利審查階段

  • 實(shí)質(zhì)審查依據(jù)
  • 對(duì)于以外文公布的國(guó)際申請(qǐng),針對(duì)其中文譯文進(jìn)行實(shí)質(zhì)審查,一般不需要核對(duì)原文;但是原始提交的國(guó)際申請(qǐng)文本具有法律效力,作為專利申請(qǐng)?jiān)趯彶檫^程中修改的依據(jù)。
  • 三、專利授權(quán)后階段

  • 權(quán)利要求書譯文錯(cuò)誤的處理
  • 基于國(guó)際申請(qǐng)授予的專利權(quán),由于譯文錯(cuò)誤,致使依照專利法第59條規(guī)定確定的保護(hù)范圍超出國(guó)際申請(qǐng)的原文所表達(dá)的范圍的,以依據(jù)原文限制后的保護(hù)范圍為準(zhǔn);致使保護(hù)范圍小于國(guó)際申請(qǐng)的原文所表達(dá)的范圍的,以授權(quán)時(shí)的保護(hù)范圍為準(zhǔn)。
  • 說明書譯文錯(cuò)誤的影響
  • 對(duì)于基于PCT申請(qǐng)授予的專利權(quán)中說明書譯文存在譯文錯(cuò)誤的情況,專利法、專利法實(shí)施細(xì)則及專利審查指南中均沒有明確的規(guī)定。盡管這種錯(cuò)誤可能不會(huì)影響專利權(quán)的保護(hù)范圍,但如果該專利在專利訴訟中作為證據(jù)使用,可能會(huì)對(duì)案件的判決結(jié)果產(chǎn)生重大影響。在專利無效和行政/民事訴訟中,如果說明書存在譯文錯(cuò)誤且該錯(cuò)誤可能會(huì)對(duì)判決產(chǎn)生影響,可以嘗試依據(jù)原始PCT國(guó)際申請(qǐng)文件進(jìn)行澄清和解釋,但這種澄清和解釋在以后的專利無效和行政/民事訴訟中是否均能夠被接受是不可確定的,所以在PCT申請(qǐng)進(jìn)入中國(guó)國(guó)家階段時(shí)確保中文譯文的準(zhǔn)確性是至關(guān)重要的。
  • 四、專利訴訟階段

  • 跨國(guó)專利糾紛
  • 在國(guó)際市場(chǎng)中,企業(yè)因產(chǎn)品侵權(quán)或?qū)@麢?quán)爭(zhēng)議而涉及跨國(guó)訴訟時(shí),需要將相關(guān)專利文件、訴訟材料翻譯成多種語言,確保雙方律師、法官和技術(shù)專家能夠準(zhǔn)確理解文件內(nèi)容。例如,一家中國(guó)公司在美國(guó)被控侵犯某項(xiàng)專利權(quán),這時(shí)就需要將中文的專利文件翻譯成英文,以便美國(guó)法院能夠?qū)彶橄嚓P(guān)技術(shù)細(xì)節(jié)。
  • 專利無效程序
  • 在跨國(guó)專利無效程序中,準(zhǔn)確的翻譯至關(guān)重要,因?yàn)樾枰_保每個(gè)細(xì)節(jié)都能在不同國(guó)家的專利局和法庭中得到正確解釋。例如,如果某家德國(guó)公司對(duì)其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手在中國(guó)的專利提出無效申請(qǐng),就需要將相關(guān)的德語文件翻譯成中文,以便中國(guó)專利局審查和裁定。
  • 跨國(guó)技術(shù)轉(zhuǎn)讓糾紛
  • 技術(shù)轉(zhuǎn)讓往往涉及多個(gè)國(guó)家的法律體系,專利文件的準(zhǔn)確翻譯是確保技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議得以順利執(zhí)行的關(guān)鍵。在此過程中,任何翻譯錯(cuò)誤都可能導(dǎo)致合同糾紛,甚至訴訟。例如,一家日本企業(yè)在與歐洲客戶進(jìn)行技術(shù)轉(zhuǎn)讓合作時(shí),因?qū)@枋鲋械姆g問題產(chǎn)生了法律分歧,導(dǎo)致雙方最終對(duì)簿公堂。
  • 專利侵權(quán)訴訟
  • 專利侵權(quán)訴訟的核心是專利權(quán)人通過法律手段主張對(duì)其專利權(quán)的保護(hù),防止他人未經(jīng)許可使用其發(fā)明或技術(shù)。在國(guó)際專利侵權(quán)訴訟中,翻譯服務(wù)不僅限于專利文件的技術(shù)描述,還涉及訴訟文件、證據(jù)材料和法律條款的翻譯,這要求翻譯人員對(duì)相關(guān)領(lǐng)域的技術(shù)和法律都有深入的了解。

    聯(lián)系我們

    我們的全球多語言專業(yè)團(tuán)隊(duì)將與您攜手,共同開拓國(guó)際市場(chǎng)

    告訴我們您的需求

    在線填寫需求,我們將盡快為您答疑解惑。

    公司總部:北京總部 ? 北京市大興區(qū)樂園路4號(hào)院 2號(hào)樓

    聯(lián)系電話:+86 10 8022 3713

    聯(lián)絡(luò)郵箱:contact@chinapharmconsulting.com

    我們將在1個(gè)工作日內(nèi)回復(fù),資料會(huì)保密處理。
    ?