
一、從內容角度
1. 現有技術狀況
它描述了在相關技術領域中,在申請專利的發明或實用新型之前已經存在的技術水平。例如,在電子通訊領域的專利中,技術背景可能會提及現有的通訊技術,像早期的2G、3G網絡技術的特點,包括其數據傳輸速度、信號覆蓋范圍等方面的情況。
2. 技術問題的由來
解釋了為什么會存在需要本專利技術來解決的問題。例如,隨著移動設備的增多,對高速穩定的無線網絡需求增大,而現有的3G網絡在數據傳輸速度上無法滿足大量高清視頻傳輸等需求,這就是4G技術產生的技術背景中技術問題的由來部分。
3. 相關技術的局限性
闡述了當前技術存在的不足。例如,傳統燃油汽車發動機的燃燒效率存在理論上限,這一局限性促使人們研發新能源汽車技術,在涉及新能源汽車發動機相關專利時,傳統燃油發動機的這種局限性就是其技術背景的一部分。
二、從翻譯的重要性角度
1. 準確傳達技術含義
譯者需要準確理解技術背景,才能在翻譯中選擇合適的詞匯和表達方式。例如,對于計算機領域中“cache”這個術語,如果不理解其在技術背景中的作用(高速緩沖存儲器,用于提高數據讀取速度),可能會翻譯錯誤。
2. 保持技術邏輯連貫性
在專利文件中,技術背景、發明內容、權利要求等部分是相互關聯的。正確理解和翻譯技術背景有助于在翻譯其他部分時保持邏輯連貫性。例如,如果技術背景提到了某種材料在高溫下的不穩定性,那么在翻譯發明內容中針對該材料的改進技術時,就能夠準確地將兩者的邏輯關系在譯文中體現出來。