
一、人工智能在專利文件翻譯中的現(xiàn)狀
1. 翻譯工具的發(fā)展
知識產(chǎn)權(quán)出版社發(fā)布的科專笑飛人工智能機(jī)器翻譯系統(tǒng),其BLEU值超越谷歌等行業(yè)巨頭,已有超過1500名審查員使用該系統(tǒng),10余家知識產(chǎn)權(quán)服務(wù)機(jī)構(gòu)和企業(yè)開始使用,30余家明確表達(dá)簽約意向。
RWS公司擁有40多項(xiàng)AI相關(guān)專利和100多篇經(jīng)同行評審的論文,不斷發(fā)展自己的AI解決方案,幫助客戶探索、構(gòu)建和使用多語言AI應(yīng)用程序。
2. 翻譯質(zhì)量
以ChatGPT為例,其翻譯語句偶爾會出現(xiàn)晦澀或不通順的情況,特定專業(yè)詞匯的翻譯與實(shí)際中國該領(lǐng)域技術(shù)人員的叫法有出入,但總體技術(shù)方案中表達(dá)的邏輯相對清楚。
科專笑飛的準(zhǔn)確率穩(wěn)定在了70%左右,準(zhǔn)確率達(dá)不到80%,這套翻譯系統(tǒng)就沒有實(shí)用價(jià)值;達(dá)不到90%,就沒有市場競爭力。
二、人工智能在專利文件翻譯中的優(yōu)勢
1. 提高效率
一篇涉外專利文獻(xiàn)的翻譯往往至少會經(jīng)過翻譯人員初翻,校對人校對 + 修改,審核人審核三大步驟。ChatGPT等人工智能可替代第一步的人工來完成對涉外專利文獻(xiàn)的初翻,甚至比一些經(jīng)驗(yàn)稍淺的翻譯人員做的更優(yōu)秀,只要有經(jīng)驗(yàn)的專利代理師在AI翻譯的基礎(chǔ)上,進(jìn)行進(jìn)一步的校對、調(diào)整修改及審核,就可以完成一篇涉外專利文獻(xiàn)的翻譯工作,效率將會大大提升。
法律服務(wù)機(jī)構(gòu)應(yīng)用AI工具,許多重復(fù)性和標(biāo)準(zhǔn)化的任務(wù),如合同審核、信函起草、文件翻譯信函翻譯、數(shù)據(jù)整理,都可以通過AI自動化技術(shù)來完成,此外法律文檔(警告函、起訴書、合同、專利領(lǐng)域的申請文件等)、法律或技術(shù)研究報(bào)告(法律進(jìn)展報(bào)告、科技文獻(xiàn)綜述報(bào)告)的初稿也可以通過AI自動化技術(shù)生成。
2. 輔助決策
專利代理師收到發(fā)明后,將發(fā)明內(nèi)容輸入AI模型,以輔助起草專利申請初稿。AI模型不僅完成了專利初稿,還提出了一些超出發(fā)明家原始構(gòu)思的擴(kuò)展實(shí)施方式,有助于擴(kuò)大專利的保護(hù)范圍并提高授權(quán)前景。
三、人工智能在專利文件翻譯中的挑戰(zhàn)
1. 專業(yè)詞匯和語句組織
ChatGPT的專業(yè)詞匯和語句組織還需要完善,一篇外文專利文獻(xiàn)在經(jīng)過翻譯之后,往往還需要專利代理師在理解技術(shù)方案的基礎(chǔ)上對權(quán)項(xiàng)及語言進(jìn)行重新的調(diào)整來滿足申請的需要,這一些需要大量創(chuàng)造性勞動的步驟暫時(shí)還是無法被取代。
2. 數(shù)據(jù)隱私保護(hù)、知識產(chǎn)權(quán)權(quán)屬界定以及AI生成內(nèi)容中的虛假信息等和法律挑戰(zhàn)
當(dāng)發(fā)明家創(chuàng)造出一項(xiàng)新的發(fā)明,委托專利代理師申請專利,代理師使用AI模型輔助起草專利申請初稿,若新擴(kuò)展實(shí)施方式是AI生成的,那么它們能否算作發(fā)明家的智力成果?是否會影響專利發(fā)明人的認(rèn)定,進(jìn)而影響專利的有效性?專利代理師是否有權(quán)自行決定在撰寫工作中使用AI工具?是否有必要向?qū)@峙对谧珜戇^程中使用了AI輔助?這些都是需要探討和解決的法律問題。
四、人工智能在專利文件翻譯中的未來發(fā)展趨勢
1. 應(yīng)用范圍擴(kuò)大
隨著人工智能技術(shù)的不斷發(fā)展,其在電子專利翻譯中的應(yīng)用前景廣闊。人工智能不僅可以幫助翻譯人員快速查找術(shù)語,還可以自動生成翻譯文本,提高翻譯的效率和準(zhǔn)確性。未來,隨著人工智能技術(shù)的不斷進(jìn)步,其在電子專利翻譯中的應(yīng)用將更加廣泛,為翻譯人員提供更多的便利和支持。
2. 與人工翻譯結(jié)合
目前,AI翻譯技術(shù)還不能完全理解和翻譯專利文件中的專業(yè)術(shù)語和技術(shù)細(xì)節(jié),在專利翻譯領(lǐng)域,AI翻譯已經(jīng)在逐漸成為人工翻譯的補(bǔ)充,但它很難完全取代人工翻譯。未來,AI翻譯將在未來幾年內(nèi)逐漸成為專利翻譯業(yè)務(wù)的一部分,但它不太可能在短期內(nèi)完全替代人工翻譯,而是需要與人工翻譯相結(jié)合,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性。